segunda-feira, 20 de junho de 2016

Você sabe rezar o Pai-Nosso?



Obviamente que sua resposta a essa pergunta é sim. Quem não sabe rezar o Pai-Nosso? Talvez você espere que, com esse título, eu esteja aponto de dizer coisas do tipo: “Não, você não sabe rezar o Pai-Nosso porque você não sabe perdoar aos que lhe tem ofendido”.

Bem, isso até pode ser verdade, pode até ser… Mas não é exatamente isso que eu quero lhe falar. Quero saber se você sabe dizer as palavras da oração que o Senhor nos ensinou.

“Que absurdo!” – você pode protestar – “Está pensando que por acaso eu sou um analfabeto religioso? Que nunca fui ao catecismo?”. Bom,calma, claro que não penso isso. Mas tenho observado algumas coisas engraçadas na nossa liturgia que ocorre, não só entre pessoas simples e de humilde condição, mas até mesmo em rádios católicas, entre as pessoas que se dizem informadas e preparadas. Não é por culpa de alguém, mas sim porque simplesmente muitas vezes não prestamos atenção a certos detalhes ou nos viciamos em erros banais.

Vamos lá:

– Pai nosso que estais nos céus

Até aqui acho que quase ninguém erra. É plural e somos mesmo habituados a dizer no plural.

Uma coisa importante antes de continuar: toda oração litúrgica, ou seja, as orações oficiais, que estão nos livros litúrgicos tais como o Missal, os livros dos sacramentos, dirigem-se a Deus na terceira pessoa do plural. Preste atenção, na missa e nos diversos sacramentos só se dirige a Deus, Jesus, o Espírito Santo, com o “vós”. Esse é chamado o plural majestático, mas isso não tem importância para nós agora, o importante é saber que, na liturgia, não tratamos nenhuma Pessoa Divina com o pronome “tu” ou“você”.

Voltemos ao Pai-Nosso:


– Seja feita a vossa vontade assim na terra como no céu.

Agora sim, um erro comum, pois muita gente coloca o plural aqui, mas aqui é no singular! Então decore bem e veja se você não está rezando errado: o primeiro é “nos céus” e o segundo é “no céu”.

Alguém poderia me argumentar que na Bíblia (algumas versões) coloca tudo no singular, tanto o primeiro quanto o segundo. Porém, o correto é a versão oficial, litúrgica, presente em latim e em todas as outras traduções.

Nem vou comentar que tem muita gente – muita gente mesmo! – que diz assim:

– Venha a nós ao vosso reino.

Meu Deus, o que quer dizer essa frase? Nada! Está completamente errada, tão errada que não tem sentido. O certo é:

– Venha a nós o vosso reino.

Bom, até agora eu acredito que a maioria dos que estão lendo esse artigo admita que nunca errou, e que sempre reza o Pai-Nosso como eu estou ensinando. Ok. Vamos ver agora se você diz isso:

– Perdoai-nos as nossas ofensas…

Ah, peguei você não foi? Duvido muito que a maioria das pessoas diga “perdoai-nos”. Pois é, redundante ou não, é assim que está no Missal, a versão oficial: perdoai-nos.

Agora tente rezar lendo pausadamente o Pai-Nosso, como Jesus nos ensinou e a Santa Igreja nos transmitiu:

Pai nosso que estais nos céus, santificado seja o vosso nome; venha a nós o vosso reino, seja feita a vossa vontade, assim na terra como no céu; o pão nosso de cada dia nos dai hoje; perdoai-nos as nossas ofensas, assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido; e não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal.

Ah, já ia me esquecendo, na Missa não se diz o amém no final do Pai-Nosso.


Espero que eu tenha feito jus ao ditado que diz que ninguém pode ensinar Pai-Nosso a vigário!

Nenhum comentário:

Postar um comentário